CV |
|
JEREMY SMITH |
|
| Traduit: | du français et de l'espagnol vers l'anglais |
| Nationalité: | Britannique |
| Specialités: | L'Informatique (particulièrement liée à l'Internet), La Musique (comprenant la théorie de la musique), L'Histoire, la Politique et l'Actualité, Le monde des affaires (propositions, soumissions, correspondances, rapports...), Juridique (contrats, engagements, droits d'auteurs, articles d'association...), Marketing (brochures, bulletins, catalogues, étiquettes, matériaux de publicité...), Techniques (cahiers des charges, instructions, listes des pièces, manuels de sécurité...), Localisation de sites web.
|
| Formation | J'ai fais mes études au Royaume-Uni (University of Salford, Gtr. Manchester – BA(Hons) en langues modernes et les études européennes), l'Espagne (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Iles Canaries – Etudes de la Traduction) et la France (Université de Paris IV – La Sorbonne – Formation continue de la Civilisation et la langue polonaise). |
| Expériences professionnelles | |
| 2003 – | Traducteur Indépendant - Clients en Europe et Amérique du Nord (Gouvernement de Luxembourg, PSA Peugeot-Citroën, Renault, Fortis Bank, Royal Mail, Université de Bretagne Occidental et beaucoup plus |
| 2000 – 2003 | Agence Bilis Traduction et Interpretation (ABTI) 5 rue Jean Mermoz, 75008 Paris, France - Traducteur de toutes sortes de textes, spécialiste en traductions juridique, technique et informatique - Mise en page de la langue cible, sur tous supports (Powerpoint, Excel, Word, Internet...) |
| Avril 2002 | Interprète pour la Conférence International pour l'Interdiction de mines anti-personnelles - Paris |
| 1999 – 2000 | Institut National de la Transfusion Sanguine - Paris - Traducteur des textes médicaux très technique - Assistant d'organisations de conférences - Assistant de recherche dans les matières internationales - Professeur de l'anglais |
| 1998 – 1999 | Enseignant de la langue anglaise - Las Palmas de Gran Canaria, Iles Canaries, Espagne - Professeur indépendant, donnant des cours privés aux étudiants de toutes âges et niveaux - Travail à temps partiels dans une lycée privé de formation continue |
| Juillet - Août 1997 | GIE - Espace Elec, Paris-La-Défense, France - Traducteur des dépliants de l'entreprise, des documents de publicité et des textes juridiques (contrat d'un mois) |
| Séptembre 1996 - Fevrier 1997 | Centre Français de l'Electricité, Paris-La-Défense, France - Stage effectuée dans le cadre de mes études universitaires - Assistant de l'organisation des congrés - Traducteur - textes techniques, programmes des congrés - Interprète - Français>Anglais, Français>Espagnol |
| Logiciels | Windows XP; MS Office 2000 Professional (Word, Excel, Powerpoint, Access) MS Publisher, Paint Shop Pro 5; Smart FTP, Wordfast. Oxford Hachette Dictionnaire bilingue français<>anglais; Oxford Dictionnaire bilingue anglais<>espagnol; Hachette Dictionnaire de la Langue Française; Diccionario de la Lengua Española Dictionnaire Espagnole Nombreux glossaires spécialisés |
| Autres habilités | HTML et conception de sites web |
| Interêts | Jouer et écouter de la musique jazz et classique (je suis percussioniste et pianiste),
et découvrir des nouvelles musiques de partout dans le monde Littérature et l'histoire moderne Voyages européennes Cyclisme |