CV |
|
JEREMY SMITH |
|
| Translates: | from French and Spanish into English |
| Nationality: | British |
| Subjects: | Information Technology (particularly Internet-related), music (including music theory), business (proposals, bids, correspondence, reports, news articles etc), legal (contracts, agreements, copyrights, articles of association), marketing (brochures, newsletters, catalogues, labels, etc), technical materials (product specifications, instructions, parts lists, safety manuals etc), history, politics, current affairs, website localization.
|
| Education and training | Educated in the United Kingdom (University of Salford, Gtr. Manchester – BA(Hons) in Modern Languages and European Studies), Spain (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Canary Islands – Undergraduate Translation Course) and France (Université de Paris IV – La Sorbonne – Further Education Polish Language Course). |
| Working career | |
| 2003 – present | Freelance translator, building successful working relationships with a large number of clients worldwide, including: Government of Luxembourg, Peugeot-Citroën, Renault, Fortis Bank, Royal Mail, University of Western Brittany and many more. |
| 2000 – 2003 | Agence Bilis Traduction et Interpretation (ABTI) 5 rue Jean Mermoz, 75008 Paris, France - Translator of all types of texts, specialising in legal, technical and I.T. documents, politics and social issues (for numerous NGO clients) - Target language text formatting, using all platforms (Powerpoint, Excel, Word, Internet etc.) |
| April 2002 | Interpreter for the International Conference for Banning Landmines - Paris |
| 1999 – 2000 | Institut National de la Transfusion Sanguine (French National Blood Transfusion Institute) - Paris - Translator of highly technical medical texts - Conference Production Assistant - International Affairs/Research Assistant - English Instructor |
| 1998 – 1999 | English Language Teacher - Las Palmas de Gran Canaria, Canary Islands, Spain - Largely self-employed, giving private classes to students of all ages and levels - Part-time work in a private further education school |
| July-Aug 1997 | GIE - Espace Elec, Paris-La-Défense, France - Translator of company brochures, advertising and legal documents (one month contract) |
| Sept 1996 – Feb 1997 | Centre Français de l'Electricité, Paris-La-Défense, France - Six-month work experience placement undertaken as part of my university degree course - Assistant Conference Producer - Translator - technical texts, conference brochures - Interpreter - French>English, French>Spanish |
| Software | Windows XP; MS Office 2000 Professional (Word, Excel, Powerpoint, Access) MS Publisher, Paint Shop Pro 5; Smart FTP, Wordfast. Oxford Hachette French<>English Dictionary; Oxford English <> Spanish Dictionary; Hachette Monolingual French Dictionary; Diccionario de la Lengua Española Spanish Monolingual Dictionary Extensive set of specialised glossaries and translation aids, on- and off-line. |
| Other skills | HTML and website design |
| Interests | Both performing and listening to jazz and classical music (I am a percussionist and a pianist), and discovering new music from around the world Literature and modern history European travel Cycling |